CURRICULUM
VITAE
WORKING AREAS
Disciplines: Medicine, pharmaceuticals, education,
general banking and insurance, journalism, general.
Types of texts: Clinical trials, informed consent forms,
case study reports (CSR), abstracts, scientific papers, press releases,
news pieces, etc.
MAIN
PROJECTS
- Clinical trial protocols and amendments: more than
500,000 words translated for different pharmaceutical companies. The
translated documents have been presented before Chile's Public Health
Authority as part of the application process to begin the corresponding
drug trials.
- Informed consent forms: more than 50,000 words translated
for different pharmaceutical companies.
- Healthcare: around 30,000 words translated and edited
for a well-known website. Software used: Trados suite.
- Education: around 15,000 words translated from different
material for the Hispanic population in American schools.
EDUCATION
-
January 2009: "Implementation of Phase 3 Clinical Trials"
summer course, offered jointly by the Universidad
de Chile's Public Health School and the University of North Carolina
(Chapel Hill)
- December 2008: Medical Translation workshop offered by Fernando
Navarro -M.D. and translator- on dec. 6th and 7th in Buenos Aires, Argentina.
- January 2008: "Applied Biostatistics" summer course
at Universidad de Chile's Public Health School
- 2003: BA in English > Spanish Translation, Pontificia
Universidad Católica de Chile.
- 2001: BA in English Literature and Linguistics, Pontificia
Universidad Católica de Chile.
- 1997-2001: BA studies in Education, Pontificia Universidad
Católica de Chile.
Detailed
CV available on request